aishō-愛誦 | het graag liedjes neuriën [zingen]; graag gedichten (re)citeren |
aoyagi-青柳 | de naam van een bekend volksliedje |
azumauta-東歌 | oude volksliedjes uit de regio Kanto |
dōyō-童謡 | kinderliedje; kinderversje |
fōku・songu-フォーク・ソング | volksliedje |
hinauta-鄙歌 | (oud) volksliedje; plattelands lied |
hōmu・songu-ホーム・ソング | eenvoudige liedjes die zowel door kinderen als volwassenen gezongen worden |
kayōkyoku-歌謡曲 | Japanse populaire liedjes (genre dat is ontstaan in de Showa-periode) |
komāsharu・songu-コマーシャル・ソング | reclametune; reclameliedje; commercieel muzieknummer |
koyōshū-古謡集 | collectie van oude liedjes |
kumiuta-組歌 | Japans volksliedje; Japanse traditionele melodie |
mazā・gūsunouta-マザー・グースの歌 | liedjes [versjes] van Moeder de Gans |
min'yō-民謡 | (traditioneel) volksliedje |
naniwabushi-浪花節 | verhalende liedjes uit de Edo periode |
nanpū-南風 | liedjes uit het zuiden |
oiwake-追分 | (afk. van oiwakebushi) een oud volksliedje (oorspronkelijk uit het dorpje Oiwake) |
oiwakebushi-追分節 | een oud volksliedje (dat werd gezongen door ruiters, oorspronkelijk uit het dorpje Oiwake, in de Nagano Prefectuur, in de Edo periode) |
onamidachōdai-お涙頂戴 | tranentrekker; smartlap; melodrama; sentimenteel verhaal [liedje; programma] |
ongyoku-音曲 | Japanse traditionele liedjes, begeleid door shamisen muziek |
rōkyoku-浪曲 | ) andere naam voor naniwabushi) verhalende liedjes uit de Edo periode |
sakushisha-作詞者 | liedjesschrijver; tekstschrijver |
shōkyoku-小曲 | een kort [klein] liedje [muziekstukje] |
teodori-手踊り | eenvoudige dansje bij volksliedjes |
zokka-俗歌 | volkszang; (volks)liedje; deuntje; ballade |
zokkyoku-俗曲 | Japanse populaire volksliedjes (m.n. met shamisen begeleiding) |
zokugaku-俗楽 | volksmuziek; populaire liedjes |
zokuyō-俗謡 | volksliedje |