Chinees2 / Chi-nees ( de (m) | znw | Chinezen )
1中国人 [iemand uit China]
2中華レストラン [Chinees restaurant]
Kruisverwijzing
Chinees
lemma | meaning |
---|---|
akinoōgi-秋の扇 | herfstwaaier, metafoor voor een vrouw die de genegenheid of interesse van een man heeft verloren (uit een oud Chinees verhaal) |
annindōfu-杏仁豆腐 | amandeltofu (Chinees dessert, soort gelatinepudding gemaakt van abrikozenpitmelk, agar en suiker) |
banbanjī-バンバンジー | Bon bon kip (Chinees kipgerecht) |
chāhan-チャーハン | (Chinees) gerecht van gebakken rijst |
chainīzuhowaito-チャイニーズホワイト | Chinees wit (pigment, voornamelijk in waterverf) |
chapusui-チャプスイ | chop suey; tjaptjoi (Chinees groentegerecht) |
chāshū-チャーシュー | Char siu (Chinees gerecht van geroosterd varkensvlees) |
chūgokugo-中国語 | het Chinees; de Chinese taal |
chūgokujin-中国人 | een Chinees |
chūka-中華 | (afk. voor) Chinees eten; Chinese gerechten; de Chinese keuken |
chūkaryōri-中華料理 | Chinees eten; Chinese gerechten; de Chinese keuken |
daiji-大字 | een groot (Chinees) karakter [kanji] |
dōnen-同年 | jaargenoot; iemand die in hetzelfde jaar is geslaagd voor het Chinees keizerlijk examen (archaïsch) |
gogon-五言 | Chinees gedicht met vijf karakters per regel |
hakubun-白文 | brontekst zonder leestekens (zoals in klassiek Latijn en Chinees) |
hanten-飯店 | Chinees restaurant |
ittaiichiro-一帯一路 | één gordel, één weg, een Chinees economisch concept over verbinding van regio's tot 1 invloedsgebied, b.v. langs de zijderoute tussen China en Europa |
ji-字 | schriftteken; (Chinees) karakter; handschrift |
jikun-字訓 | de Japanse lezing van een kanji [Chinees karakter] |
jion-字音 | de Sino-Japanse lezing [uitspraak] van een kanji [Chinees karakter] |
kakyō-華僑 | een Chinees die buiten China woont; een overzeese Chinees |
kan-漢 | Han-chinees |
kan-漢 | (in kanji combinaties) China; Chinees |
kango-漢語 | van oorsprong Chinees woord [Chinese uitdrukking] in het Japans |
kanitama-蟹玉 | een Chinees gerecht van ei (omelet) met krab en groenten |
kansho-漢書 | een boek in het Chinees; een Chinees boek |
karabumi-漢書 | een boek in het Chinees; een Chinees boek |
karakami-唐紙 | fusuma (schuifdeuren), bedekt met Chinees papier |
karakami-唐紙 | Chinees papier met patronen erop gedrukt (in de Heian periode gebruikt als schrijfpapier, en later voor het bedekken van fusuma (schuifdeuren)) |
karako-唐子 | een kind gekleed in traditioneel Chinees gewaad |
kareobana-枯れ尾花 | verdord Chinees prachtriet [Japans pampasgras] (Miscanthus sinensis) |
kin-琴 | qin, antiek Chinees snaarinstrument |
kōan-公案 | een officieel document (oorspronkelijk Chinees) |
kobun-古文 | oud Chinees karakterschrift |
kokkun-国訓 | Japanse lezing van een Chinees karakter (waarbij soms de oorspronkelijke betekenis van de kanji wordt gewijzigd) |
mābōdōfu-マーボー豆腐 | Mapo tofu (Chinees pikant tahoe-gerecht uit de provincie Sichuan) |
mājan-マージャン | mahjong (Chinees spel) |
ne-子 | de rat (Chinees sterrenbeeld) |
nitchū-日中 | Japan-China; Japans-Chinees |
obana-尾花 | Chinees prachtriet; Japans pampasgras (Miscanthus sinensis) |
rengyō-連翹 | hangend Chinees klokje (Forsythia suspense) |
renjō-蓮声 | doorlopende klank (in het japans en Chinees) |
ryakuji-略字 | een vereenvoudigde [verkorte] vorm van een Chinees karakter (kanji) |
saitō-彩陶 | plateel keramiek (beschilderd Chinees aardewerk) |
seiryūtō-青竜刀 | Chinees slagzwaard [kromzwaard] (met op het uiteinde van het handvat een blauwe draak als versiering) |
setomono-瀬戸物 | Chinees of Japans aardewerk |
shichigon-七言 | Chinees gedicht waarbij elke regel uit 7 karakters bestaat |
shiji-指事 | ideogram; een Chinees karakter dat een abstract idee symboliseert, waarbij de betekenis af valt te leiden uit de vorm |
shisei-四声 | de vier traditionele tonen [toonklassen] in het Chinees |
shōku-承句 | derde of vierde regel in een Chinees gedicht van zeven of acht versregels |
shōku-承句 | tweede regel in een Chinees gedicht van vier versregels |
shōmyō-声明 | het zingen van boeddhistische teksten (in het Sanskriet of Chinees; m.n. in Tendai- en Shingon boeddhisme) |
shōsei-小生 | (Chinees theater) toneelrol van jongeman |
shunsetsu-春節 | Chinees Nieuwjaar; Lentefeest (Chūn Jié) |
susuki-薄 | Chinees prachtriet; Japans pampasgras (Miscanthus sinensis) |
tōjin-唐人 | een Chinees |
tōshi-唐紙 | Chinees (rijst)papier (m.n. voor kalligrafie en schilderkunst) |
usoji-嘘字 | niet correct geschreven kanji (Japans of Chinees karakter) |
wakan-和漢 | Japan en China; Japans en Chinees |
wakankonkōbun-和漢混交文 | een literaire schrijfstijl die een combinatie is van Japans en Chinees |
wakun-和訓 | Japanse lezing en uitspraak van een Chinees karakter |
wantan-ワンタン | wantan (Chinees gevuld deegballetje) |
yakisoba-焼き蕎麦 | roerbak gerecht met boekweitnoedels; (Chinees) cho mein |
yōkin-洋琴 | yangqin, Chinees snaarinstrument (hakkebord) |